Cross Me - Ed Sheeran ft. PnB Rock & Chance the Rapper 歌詞和訳で覚える英語表現

トラックデータ:

洋楽の歌詞で英語をチェックすることで表現力を高める

著者は洋楽の歌詞で英語を学習してきましたが、この記事内で行っているように洋楽の新曲がリリースされる度に、サビ・コーラスを中心に歌詞のわからない箇所や英語表現をチェックしておりました。歌詞の意味をある程度、理解した上で毎日の通学・通勤の時に洋楽を聞いたり、家でサビ・コーラス部分を口ずさむことで、知らず知らずに英語の語感が身に付き、歌詞の中に含まれている様々な文法ポイント語順=英文の規則性を身に付けることができました。

大阪観光大学国際交流学部池田 和弘教授の日経ビジネスオンラインの記事でも洋楽の歌詞で英語を勉強した学生の話が取り上げられていました。彼の何千人もの学生や社会人の教え子の中で、明らかに日本人離れした、素晴らしい英文を書く生徒がいたらしいのですが、その学生さんは洋楽の歌詞で英語を英語を勉強してきたようです。その文章は、語句の使い方が日本人離れしていたというのです。

彼は中学に入ったころから大の洋楽ファンとなり、歌詞を懸命に覚えただけでなく、添えられている和訳を読むだけでは満足できずに、辞書などを調べて原文の意味を理解しようとしたというのです。楽しいから歌詞の意味を理解しようとし、そのまま覚えて、歌った――彼にとっての「英語の勉強」というのは、たったそれだけだったわけです。もちろん、学校での学びもある程度は意味があったかも知れません。しかし、書いた英文から判断して、その英語力の大半を歌詞からつかみ取ったことは間違いありませんでした。

Source: 日経ビジネスオンライン

洋楽が優れた学習素材である理由

洋楽学習方法についての詳細は、以下、私の著書を紹介いただいているLifehacker(ライフハッカー)の記事、洋楽学習法の詳細を記載した記事、洋楽学習に関する情報集をご参考ください:

Video

www.youtube.com

サビ, コーラスで歌詞で覚える英語表現

[Pre-Chorus: Ed Sheeran]
And you know I stay trippin', am I crazy? Oh, no
I'm stickin' with my baby, for sure
Together, or solo
It doesn't matter where we are, oh no, no
So, if you hear about my lady, just know
That she ain't the one to play with, oh no
And I'll be standin' so close
So you know that, ayy

[Bridge: PnB Rock]
Anything she needs, she can call me
Don't worry about her, that's my seed, yup, that's all me
Just know, if you cross her, then you cross me

Cross me, cross me, if you, if you, if you, if you

[Chorus: Ed Sheeran, PnB Rock]
If you cross her, then you cross me (Cross me)
And nobody's comin' close, yeah
And I think that you should know that
If you cross her
(Anything she needs, she can call me)
Then you cross me
(Don't worry about her, that's my seed, yup, that's all me)
So come on, and let it go
Oh, I think that you should know

Source: https://genius.com/Ed-sheeran-and-justin-bieber-i-dont-care-lyrics

  • tripping - drugs freak out, acting crazy or funny. u gotta stop tripping!
  • stick with - ~にくっついて離れない、~とずっと一緒にいる、~のそばを離れない、~を手放さない、~を堅持する、~を続ける、~にあくまでも忠実である、~にこだわる、~の一点張りで通す、行き詰まらせる、(人)に~を押し付ける、(人)に~を課す、(人)に~を売りつける、(人)に~をつかませる、(人)をとりこにする◆【用法】withの後には不利なこと、嫌なことが来る。
  • play with -【句動】 ~で遊ぶ、~をもてあそぶ、~と戯れる
  • my seed - 自分の子、 Pretty much like saying "My son" just a more vulgar way. Ayeeeee. My seed, how's it going fam?