Justin Bieber & benny blanco - Lonely 歌詞和訳で覚える英語表現

洋楽の歌詞で英語をチェックすることで表現力を高める

著者は洋楽の歌詞で英語を学習してきましたが、この記事内で行っているように洋楽の新曲がリリースされる度に、サビ・コーラスを中心に歌詞のわからない箇所や英語表現をチェックしておりました。歌詞の意味をある程度、理解した上で毎日の通学・通勤の時に洋楽を聞いたり、家でサビ・コーラス部分を口ずさむことで、知らず知らずに英語の語感が身に付き、歌詞の中に含まれている様々な文法ポイント語順=英文の規則性を身に付けることができました。この『歌詞和訳で覚える英語表現』シリーズは、中学の時の自分のための教材です。

大阪観光大学国際交流学部池田 和弘教授の日経ビジネスオンラインの記事でも洋楽の歌詞で英語を勉強した学生の話が取り上げられていました。彼の何千人もの学生や社会人の教え子の中で、明らかに日本人離れした、素晴らしい英文を書く生徒がいたらしいのですが、その学生さんは洋楽の歌詞で英語を英語を勉強してきたようです。その文章は、語句の使い方が日本人離れしていたというのです。

彼は中学に入ったころから大の洋楽ファンとなり、歌詞を懸命に覚えただけでなく、添えられている和訳を読むだけでは満足できずに、辞書などを調べて原文の意味を理解しようとしたというのです。楽しいから歌詞の意味を理解しようとし、そのまま覚えて、歌った――彼にとっての「英語の勉強」というのは、たったそれだけだったわけです。もちろん、学校での学びもある程度は意味があったかも知れません。しかし、書いた英文から判断して、その英語力の大半を歌詞からつかみ取ったことは間違いありませんでした。

Source: 日経ビジネスオンライン

洋楽が優れた学習素材である理由

洋楽学習方法についての詳細は、以下、私の著書を紹介いただいているLifehacker(ライフハッカー)の記事、洋楽学習法の詳細を記載した記事、洋楽学習に関する情報集をご参考ください:

Video

www.youtube.com

サビコーラスの歌詞で覚える英語表現

[Verse 1: Justin Bieber]
Everybody knows my name now
But something 'bout it still feels strange
Like looking in the mirror
Tryna steady yourself and seeing somebody else
And everything is not the same now
It feels like all our lives have changed
Maybe when I'm older, it'll all calm down
But it's killing me now

  • 'bout - aboutの省略形
  • tryna - trying to 
  • steady - 他動・自動 しっかり押さえる、安定させる、固定させる
  • calm down -〔気分・事態などが〕静まる、落ち着く、沈静化する

 

[Pre-Chorus: Justin Bieber]
What if you had it all but nobody to call?
Maybe then you'd know me
'Cause I've heard everything
But no one's listening
And that's just fucking lonely

  • What if you had it all - If+主語+動詞の過去形, 主語+would(should / could / mightなど)+動詞の原形で仮定法の表現。what if S 過去は過程法、『もし君が全てを持っているのに誰も声をかけてくれないみたいな状態になったら、君は多分僕のことがわかる』

 

[Chorus: Justin Bieber]
I'm so lo-o-o-onely
Lo-o-o-onely

[Verse 2: Justin Bieber]
Everybody knows my past now
Like my house was always made of glass

And maybe that's the price you pay
For the money and fame at an early age
And everybody saw me sick
And it felt like no one gave a shit

They criticized the things I did
As an idiot kid

  • “Those who live in glass houses should not throw stones” - ガラスの家に住んでいる人は石を投げてはならない」はヨーロッパのいくつかの国で使われていることわざです。それは、「ある問題に関する批判に弱い人は、同じ問題について他人を批判してはならない」という意味
  • price you pay - 払うべき代償
  • fame - 富、名声
  • at an early age - 早い時期
  • no noe give a shit - 誰も気にかけない
  • criticized - 批判された

 

[Pre-Chorus: Justin Bieber]
What if you had it all but nobody to call?
Maybe then you'd know me
'Cause I've heard everything
But no one's listening
And that's just fucking lonely

[Chorus: Justin Bieber]
I'm so lo-o-o-onely
Lo-o-o-onely
I'm so lo-o-o-onely
Lo-o-o-onely

Source - Justin Bieber & benny blanco – Lonely Lyrics | Genius Lyrics