90s生まれミレニアル世代のメモ帳/備忘録

アメリカ東海岸の片隅から、読んだ記事や本で気になった箇所をメモするブログ。

Unforgettable French Montana ft. Swae Leeの歌詞和訳で覚える英語表現

French Montana(フレンチ・モンタナ)は声が良いと思います。以下、Instagramで彼がこの曲について解説したコメントです。

The picture of my mother and father at their wedding in Africa is my favorite picture. It’s unforgettable for so many reasons since it was the same year I was born and the same year my father was incarcerated for unfortunate circumstances. He named me from jail. After he was released, we were granted US visas and in 1996 I went on my first plane to go to America.
I didn’t know any English. It was tough because I thought we were moving into the high rises of NYC, but we ended up in the back streets of the South Bronx lol. It was still better than back home in Morocco, but my father had a hard time and wanted to move back. My mother knew we couldn’t because there weren’t any opportunities there and she sacrificed a lot for us to survive in the states. We were on welfare and she worked overtime to keep us fed, clothed and a roof over our heads. I promised my mother that I would hustle and make my accomplishments unforgettable once I found my opportunity. I want other people who might be struggling to know that the sky is not the limit… You can do unforgettable things, so I present to you my single “Unforgettable” feat Swae Lee

 

サビ部分の歌詞で使われてる英語

[Bridge: Swae Lee & French Montana]
You are unforgettable
I need to get you alone
Now you wanna chose
Just pop the bubbly in the 'cuzi

[Chorus: Swae Lee]
It's not good enough for me, since I been with you
I'm gonna sip on this drink, when I'm fucked up
I should know how to pick up
I'm gonna catch the rhythm while she push up against me
Ooh, she tipsy
I had enough convo for 24
I peep'd you from across the room
Pretty little body, dancing like GoGo, aye
But you are unforgettable
I need to get you alone (oeh)
Why not?
A fucking good time, never hurt nobody
I got a little drink but it's not Bacardi
If you loved your girl then I'm so, so sorry
I got to give it to her like we in a marriage
Oh, like we in a hurry
No, no I won't tell nobody
You're on your level too
Tryna do what lovers do

Soruce: French Montana – Unforgettable Lyrics | Genius Lyrics

 

[Bridge: Swae Lee & French Montana]
あなたは忘れられない人
あなたを一人にする必要がある
今、キミは選びたいと思っている
ただジャグジーでシャンパンを開ける

  • unforgetable忘れられない,いつまでも記憶に残る
  • bubbly[名] 1.シャンパン(champagne) シャンパンは発泡性の、言い換えれば「泡(bubble)」を出す飲み物だから、それが変化して"bubbly"。元々"bubbly"は「泡を出す」や「泡の多い」という意味を持つ形容詞で、これが名詞化したものとも考えられます
  • pop a bubble泡をはじけさせる

[Chorus: Swae Lee]
オレにとって十分良いとは言えない キミと一緒になってから
これを飲むんだ おれがダメなときは
どう声をかけるか知っとくべきだった
I'm gonna catch the rhythm while she push up against me
Ooh, she tipsy
I had enough convo for 24
I peep'd you from across the room
Pretty little body, dancing like GoGo, aye
But you are unforgettable
I need to get you alone (oeh)
Why not?
A fucking good time, never hurt nobody
I got a little drink but it's not Bacardi
If you loved your girl then I'm so, so sorry
I got to give it to her like we in a marriage
Oh, like we in a hurry
No, no I won't tell nobody
You're on your level too
Tryna do what lovers do

  • pick up
  • 持ち上げる、拾い上げる、手に取る、手に入れる、拾得する、獲得する、取り上げる文例
  • 〔預けていたものを〕引き取る、受け取る、取り出す文例
  • 整頓する、片付ける文例
  • 買う◆【同】buy ; purchase
  • 〔人を〕車で拾う、車で迎えに行く、途中で乗せる文例文例文例文例
  • だんだんよくなる、調子が上向く
  • 〔景気・病気などが〕次第に回復する、好転する、持ち直す
  • 元気づく、元気を取り戻す、立ち直る
  • 〔経済・需用などが〕上向く文例
  • 〔売れ行きが〕軌道に乗る
  • 〔速度を〕増す
  • 〔風などが〕強くなる、勢いを増す文例文例
  • 〔言葉・技術などを〕身に付ける、習得する、覚える
  • 捕らえる、捕捉する
  • 〔犯人を〕逮捕する、連行する
  • 〔異性を〕うまくナンパする[引っかける]
  • 〔病気に〕かかる、感染する
  • 救助する、収容する
  • ~に気が付く、~を偶然見つける文例
  • 〔金属探知機が〕~に反応する、〔エネルギーを〕感知する文例
  • ~を受信する、傍受する
  • 〔賞などを〕獲得する
  • 〔会話を〕再び始める
  • 電話に出る文例
  • 〔道路などに〕入る、乗る
  • convo - 

 

Unforgettable (feat. Swae Lee)

Unforgettable (feat. Swae Lee)

  • フレンチ・モンタナ
  • ヒップホップ/ラップ
  • ¥250