Safari Man – 海外駐在日記 | 洋楽歌詞の和訳で英語を勉強しTOEIC900を目指す

彼の英文は、それまで見てきたどの英作文よりも飛び抜けて英語らしく、私はてっきり彼が英語圏で教育を受けたものと思い、「どこに何年住んでいたの」と聞きました。ところが、それに対して彼は、「いいえ。海外に住んだことはありません」と答えたのです。これには二度驚きました。  よく話を聞いてみると、彼は中学に入ったころから大の洋楽ファンとなり、歌詞を懸命に覚えただけでなく、添えられている和訳を読むだけでは満足できずに、辞書などを調べて原文の意味を理解しようとしたというのです。

If It Wasn't For You - Alesso 歌詞和訳

f:id:yougaku-eigo:20161210111740p:plain

www.youtube.com

 

 

個人的にはChris Davies Remixヴァージョンの方が好きかもです。とういうかこちらでこの曲を初めて知りました。

 

 

英語歌詞:Alesso – If It Wasn't For You Lyrics | Genius Lyrics

 

 

[Verse 1]

おれは孤独だった
石でできたようになっていた、キミが連れて帰してくれた
君が僕を連れて帰ってくれた

2人で世界をつくった 2人だけのための世界を
おれたちは鳥のように羽ばたいた 新しい幕開けだ


[Chorus]
It’s better, better, better
ぼくと一緒にいてくれる 一緒に
ぼくは決して never never never
きみをがっかりさせたりしない
愛する人 lover キミはずっとここへいていいんだよ
きみを守るから決して、
ぼくは決して never never never
キミをひとりにしないから
もしキミのためでなかったらボクは何ものでもなくなってしまう※
もしキミのためじゃなかったら

 ※彼女無しの人生なら彼の人生はNothingになってしまう

 

 

[Verse 2]
ぼくはほんとにバカだった いつも距離を置いて
もしわかっていれば
あの時ちゃんとわかってれば・・
キミは新たな道を見つけた ぼくはずっと変わらないって思ってた
君のおかげで、新しい道が見えるんだ

 

[Chorus]
It’s better, better, better
ぼくと一緒にいてくれる 一緒に
ぼくは決して never never never
きみをがっかりさせたりしない
愛する人 lover キミはずっとここへいていいんだよ
きみを守るから決して、
ぼくは決して never never never
キミをひとりにしないから
もしキミのためでなかったらボクは何ものでもなくなってしまう※
もしキミのためじゃなかったら

 ※彼女無しの人生なら彼の人生はNothingになってしまう