Safari Man – 海外駐在日記 | 洋楽歌詞の和訳で英語を勉強しTOEIC900を目指す

彼の英文は、それまで見てきたどの英作文よりも飛び抜けて英語らしく、私はてっきり彼が英語圏で教育を受けたものと思い、「どこに何年住んでいたの」と聞きました。ところが、それに対して彼は、「いいえ。海外に住んだことはありません」と答えたのです。これには二度驚きました。  よく話を聞いてみると、彼は中学に入ったころから大の洋楽ファンとなり、歌詞を懸命に覚えただけでなく、添えられている和訳を読むだけでは満足できずに、辞書などを調べて原文の意味を理解しようとしたというのです。

ZANY - Entertainer 歌詞 和訳で覚える英語

洋楽の歌詞で覚える英文法・英語表現シリーズ。今回はZANY - Entertainerのサビ・コーラスの歌詞に使われている英語表現をご紹介します。

洋楽の歌詞で英語をチェックすることで表現力を高める

著者は洋楽の歌詞で英語を学習してきましたが、この記事内で行っているように洋楽の新曲がリリースされる度に、サビ・コーラスを中心に歌詞のわからない箇所や英語表現をチェックしておりました。歌詞の意味をある程度、理解した上で毎日の通学・通勤の時に洋楽を聞いたり、家でサビ・コーラス部分を口ずさむことで、知らず知らずに英語の語感が身に付き、歌詞の中に含まれている様々な文法ポイント語順=英文の規則性を身に付けることができました。

大阪観光大学国際交流学部池田 和弘教授の日経ビジネスオンラインの記事でも洋楽の歌詞で英語を勉強した学生の話が取り上げられていました。彼の何千人もの学生や社会人の教え子の中で、明らかに日本人離れした、素晴らしい英文を書く生徒がいたらしいのですが、その学生さんは洋楽の歌詞で英語を英語を勉強してきたようです。その文章は、語句の使い方が日本人離れしていたというのです。

彼は中学に入ったころから大の洋楽ファンとなり、歌詞を懸命に覚えただけでなく、添えられている和訳を読むだけでは満足できずに、辞書などを調べて原文の意味を理解しようとしたというのです。楽しいから歌詞の意味を理解しようとし、そのまま覚えて、歌った――彼にとっての「英語の勉強」というのは、たったそれだけだったわけです。もちろん、学校での学びもある程度は意味があったかも知れません。しかし、書いた英文から判断して、その英語力の大半を歌詞からつかみ取ったことは間違いありませんでした。

Source: 日経ビジネスオンライン

洋楽が優れた学習素材である理由、

洋楽学習方法についての詳細は、以下、私の著書を紹介いただいているLifehacker(ライフハッカー)の記事、洋楽学習法の詳細を記載した記事、洋楽学習に関する情報集をご参考ください:

  1. マルーン5からジェイ・Zまで、好きな洋楽を英語学習のネタにする | ライフハッカー[日本版]
  2. 洋楽英語学習まとめ - 私がしてきた内容
  3. 洋楽英語学習 カテゴリーの記事一覧 - Safari Man – 海外駐在日記 | 洋楽歌詞の和訳で英語を勉強しTOEIC900を目指す

Music Video

youtu.be

サビ・コーラスの歌詞で覚える英語

[Pre-Chorus]
Guess you didn’t know that you were my favorite entertainer
I watch you, and laugh with, and fuck with you
Don't you take me for a fool
In this game, I own the rules
You were my favorite entertainer
I watch you, I laugh with, with fake it too
Don't you take me for a fool
I’ma show you a thing or two

[Chorus]
Never seen you comin', I'll turn you down
When you need me the most, I will turn you
When you need me the most, I will turn you down
Never seen me comin', I'll turn you down
When you need me the most, I will turn you
When you need me the most, I will turn you down

Source: ZAYN – Entertainer Lyrics | Genius Lyrics

  • take someone for a fool -(人)をなめる[ばかにする・ばかだと決めつける・ばか扱いする]
  • thing or two 《a ~》- 一つか二つの事[物]、ちょっとした事、多少の事◆文脈によっては、「たくさん」、「多く」、「かなり」、「たっぷり」の意味で用いられることがある。 多少の物事 《★【用法】 「多くのこと」を自慢しながら控えめにいう時に用いる》
  • turn down -【句自動】 下げる、低くする、低下する、下り坂になる 〔景気が〕下降する、衰退する 下へ折り曲げる、下に曲がる 【句他動】 〔音量を〕下げる ・Would you mind turning down the radio while I'm on the phone? : 電話中は、ラジオの音を小さくしてもらえませんか? ・The music is bothering me. Can you turn down the volume? : 私はその音楽が気になります。音量を下げてもらえませんか? 〔明るさ・火力・出力などを〕弱める、小さくする ・Could you turn down the air-conditioning? : エアコンを弱めてもらえますか? 〔提案・申し出・要求・応募・候補者などを〕取り下げる、却下する、受け付けない、はねつける、断る、辞退[拒絶・拒否・棄却・謝絶]する、退ける、ボツにする、採り上げない ・Bob asked her to marry him, but she turned him down. : ボブは彼女に結婚を申し込みましたが、彼女は断りました。 ・The labor union turned down the management's latest proposal. : 労働組合は経営陣の新しい提案を拒否しました。 ・I got turned down again. : また断られた。 ・He turned down the job because the pay was too low. : 給料があまりに低かったので、彼はその仕事を断りました。 ・I asked her out to dinner, but she turned me down. : 彼女を夕食に誘ったけど断られた。 ・I asked her out yesterday but I was turned down flat. : 彼女をデートに昨日誘ったが、バシッと断られた。 ・I find it hard to turn down dinner invitations. : 夕食の招待を断るのは難しいと思います。 ・If somebody offers you something, you shouldn't turn it down. : 誰かに何かを差し出されたら、それを断るべきではない。 ・The courts turned you down again. : 裁判所は、あなたの申し出をまた退けました。 ~を下へ折り曲げる、~を裏返しにする、~をひっくり返す、~を伏せる、~を伏せて置く 曲がって~を行く 単語帳

[Pre-Chorus]
君は知らないだろう 君は僕のお気に入りのエンターテイナーだったとは
君を見て 笑い 君とファックする
俺をからかうな
このゲームでは 俺がルールだ
You were my favorite entertainer
I watch you, I laugh with, with fake it too
Don't you take me for a fool
I’ma show you a thing or two

[Chorus]
Never seen you comin', I'll turn you down
When you need me the most, I will turn you
When you need me the most, I will turn you down
Never seen me comin', I'll turn you down
When you need me the most, I will turn you
When you need me the most, I will turn you down