90s生まれミレニアル世代のメモ帳/備忘録

アメリカ東海岸の片隅から、読んだ記事や本で気になった箇所をメモするブログ。

Topanga - Trippie Redd 歌詞和訳で覚える英語表現

Topanga(トパンガ)というのはLAの都市の名前のようです。銃の保持、ガンバイオレンス、宗教、トパンガについて歌った曲のようです。

Trippie melodically sings about gun possession and gun violence, along with references to religion and the California city, Topanga.

Location of Topanga in California and Los Angeles County

トラックデータ:

洋楽の歌詞で英語をチェックすることで表現力を高める

著者は洋楽の歌詞で英語を学習してきましたが、この記事内で行っているように洋楽の新曲がリリースされる度に、サビ・コーラスを中心に歌詞のわからない箇所や英語表現をチェックしておりました。歌詞の意味をある程度、理解した上で毎日の通学・通勤の時に洋楽を聞いたり、家でサビ・コーラス部分を口ずさむことで、知らず知らずに英語の語感が身に付き、歌詞の中に含まれている様々な文法ポイント語順=英文の規則性を身に付けることができました。

大阪観光大学国際交流学部池田 和弘教授の日経ビジネスオンラインの記事でも洋楽の歌詞で英語を勉強した学生の話が取り上げられていました。彼の何千人もの学生や社会人の教え子の中で、明らかに日本人離れした、素晴らしい英文を書く生徒がいたらしいのですが、その学生さんは洋楽の歌詞で英語を英語を勉強してきたようです。その文章は、語句の使い方が日本人離れしていたというのです。

彼は中学に入ったころから大の洋楽ファンとなり、歌詞を懸命に覚えただけでなく、添えられている和訳を読むだけでは満足できずに、辞書などを調べて原文の意味を理解しようとしたというのです。楽しいから歌詞の意味を理解しようとし、そのまま覚えて、歌った――彼にとっての「英語の勉強」というのは、たったそれだけだったわけです。もちろん、学校での学びもある程度は意味があったかも知れません。しかし、書いた英文から判断して、その英語力の大半を歌詞からつかみ取ったことは間違いありませんでした。

Source: 日経ビジネスオンライン

私は、2017年11月20日に最終回を迎えたWSJの新聞記事を読みながら経済英語の表現を学ぶ【WSJで学ぶ経済英語】をいつも拝見しておりました。

自分が【洋楽の歌詞で覚える英文法・英語表現】シリーズをスタートさせたのは、普段行っている英語力を向上させるための作業(新曲の洋楽歌詞の英語表現を調べる)の紹介と、【WSJで学ぶ経済英語】シリーズで使用されている教材=新聞記事を洋楽歌詞に変えて同じようなコンセプトのものができたらと思い始めました。(内容や解説のレベルは比べ物になりませんが...)

f:id:yougaku-eigo:20180513081921p:plain

洋楽が優れた学習素材である理由

洋楽学習方法についての詳細は、以下、私の著書を紹介いただいているLifehacker(ライフハッカー)の記事、洋楽学習法の詳細を記載した記事、洋楽学習に関する情報集をご参考ください:

Video

www.youtube.com

アルバム

サビ・コーラスの歌詞で覚える英語

[Pre-Chorus]
Don't talk to strangers
Since a youngin', I've been totin' bangers
I might take that lil' bitch to Topanga
I said, "Stop, little bitch, you in danger"
Yeah-eah, you in danger
I might take your lil' ass to Topanga
Just don't move like no motherfuckin' stranger
Know I tote bangers, boom-boom-boom-boom
Stop, you in danger

[Chorus]
I can take you to Topanga
Open my hand like Jesus and save ya
Know I'm known to tote bangers
Said, "Boom-boom-boom, you in danger"
Stop that now, you in danger
Stop right now, you in danger
Stop that now, you in danger
Stop right now, you in danger, yeah

source: Billie Eilish – ​idontwannabeyouanymore Lyrics | Genius Lyrics

  • stranger -【名】 見知らぬ人、よそから来た人、よその人、よそ者、他人、不案内の人、流れ者 ずっと[あまり]訪ねて来ない人、ずっと音沙汰がない人
  • youngin' - means young person. - is just another way of calling out to someone that is younger than yourself. "Yo youngin'' you got some skills keep it up."
  • totin - v. carrying, having, taking
  • banger -【名】〈英〉爆竹、雷薬〈英話〉ソーセージ〈英話〉音のうるさいぼろ車
  • topanga

     

  • チャールズ・ミルズ・マンソンは、アメリカのカルト指導者であり犯罪者。1960年代末から1970年代の初めにかけて、カリフォルニア州にて「ファミリー」の名で知られる疑似生活共同体を率いて集団生活をしていた。
  • Satanism

    サタニズム、あるいは、ディアボリズムとは、宗教的主義の一つである。イデオロギー的、哲学的信条や社会的現象との関係を含み、悪魔主義悪魔崇拝、悪魔信仰とも呼ばれる。 一般的にサタニズムといえば、「サタン」を崇拝し、悪の力をもって善なる力に打ち勝つことにより、世界征服を目的とすると想像されがちである。

[Pre-Chorus]
見知らぬやつに話しかけるな
Since a youngin', I've been totin' bangers
I might take that lil' bitch to Topanga
I said, "Stop, little bitch, you in danger"
Yeah-eah, you in danger
I might take your lil' ass to Topanga
Just don't move like no motherfuckin' stranger
Know I tote bangers, boom-boom-boom-boom
Stop, you in danger

[Chorus]
I can take you to Topanga
Open my hand like Jesus and save ya
Know I'm known to tote bangers
Said, "Boom-boom-boom, you in danger"
Stop that now, you in danger
Stop right now, you in danger
Stop that now, you in danger
Stop right now, you in danger, yeah