90s生まれミレニアル世代のメモ帳/備忘録

アメリカ東海岸の片隅から、読んだ記事や本で気になった箇所をメモするブログ。

Natural - Imagine Dragons 歌詞 和訳で覚える英語表現

洋楽の歌詞で覚える英文法・英語表現シリーズです。今回は、表題の曲のサビ・コーラスの歌詞に使われている英語表現をご紹介します。

洋楽の歌詞で英語をチェックすることで表現力を高める

著者は洋楽の歌詞で英語を学習してきましたが、この記事内で行っているように洋楽の新曲がリリースされる度に、サビ・コーラスを中心に歌詞のわからない箇所や英語表現をチェックしておりました。歌詞の意味をある程度、理解した上で毎日の通学・通勤の時に洋楽を聞いたり、家でサビ・コーラス部分を口ずさむことで、知らず知らずに英語の語感が身に付き、歌詞の中に含まれている様々な文法ポイント語順=英文の規則性を身に付けることができました。

大阪観光大学国際交流学部池田 和弘教授の日経ビジネスオンラインの記事でも洋楽の歌詞で英語を勉強した学生の話が取り上げられていました。彼の何千人もの学生や社会人の教え子の中で、明らかに日本人離れした、素晴らしい英文を書く生徒がいたらしいのですが、その学生さんは洋楽の歌詞で英語を英語を勉強してきたようです。その文章は、語句の使い方が日本人離れしていたというのです。

彼は中学に入ったころから大の洋楽ファンとなり、歌詞を懸命に覚えただけでなく、添えられている和訳を読むだけでは満足できずに、辞書などを調べて原文の意味を理解しようとしたというのです。楽しいから歌詞の意味を理解しようとし、そのまま覚えて、歌った――彼にとっての「英語の勉強」というのは、たったそれだけだったわけです。もちろん、学校での学びもある程度は意味があったかも知れません。しかし、書いた英文から判断して、その英語力の大半を歌詞からつかみ取ったことは間違いありませんでした。

Source: 日経ビジネスオンライン

私は、2017年11月20日に最終回を迎えたWSJの新聞記事を読みながら経済英語の表現を学ぶ【WSJで学ぶ経済英語】をいつも拝見しておりました。

自分が【洋楽の歌詞で覚える英文法・英語表現】シリーズをスタートさせたのは、普段行っている英語力を向上させるための作業(新曲の洋楽歌詞の英語表現を調べる)の紹介と、【WSJで学ぶ経済英語】シリーズで使用されている教材=新聞記事を洋楽歌詞に変えてWSJと同じようなコンセプトのものができたらと思い、始めました。(内容や解説のレベルは比べ物になりませんが...)

f:id:yougaku-eigo:20180513081921p:plain

また、この洋楽の歌詞で覚える英文法・英語表現】シリーズを続けているもう一つの理由として、ストリーミング・サービス「ディーザー」の調査結果で明らかになった20代の終わりから30歳6ヶ月を迎えた頃に始まると、新しい音楽を探さなくなる傾向「音楽無気力」を避けたいからです。社会人になって、ふと学生の頃より新しい音楽を探していないな~と思い始め、これはまずい!と思い始めました。読んでくれる人がいるいないにかかわらず【洋楽の歌詞で覚える英文法・英語表現】で、新曲をアップして歌詞の表現を紹介することを習慣化すれば、新しい曲を自然に聞きますし、英語表現のブラッシュアップにもつながります...

洋楽が優れた学習素材である理由

洋楽学習方法についての詳細は、以下、私の著書を紹介いただいているLifehacker(ライフハッカー)の記事、洋楽学習法の詳細を記載した記事、洋楽学習に関する情報集をご参考ください:

Music Video

youtu.be

歌詞で覚える英語

[Pre-Chorus]
That's the price you pay
Leave behind your heartache, cast away
Just another product of today
Rather be the hunter than the prey
And you're standing on the edge, face up 'cause you're a...

[Chorus]
Natural
A beating heart of stone
You gotta be so cold
To make it in this world
Yeah, you're a natural
Living your life cutthroat
You gotta be so cold
Yeah, you're a natural

SourceImagine Dragons – Natural Lyrics | Genius Lyrics

  • price to pay - 支払うべき代償[代価]
  • pay a price - 値打ち分だけを支払う、代価を払う 代償を払う、報いを受ける、つけが回る、おとしまえをつける
  • leave behind - (…を)置き忘れる、置き去りにする、(…を)残す
  • heartache -【名】心痛、苦悩、悲嘆
  • cast away - (…を)投げ捨てる、(難船の結果)漂流させる
  • castaway - (形)1a捨てられた. b世間から見捨てられた. 2難破[漂流]した. 名詞可算名詞 1(世間から)見捨てられた人,無頼漢; 親から見放された子供. 2難船[漂流]者.
  • rather than - ~よりはむしろ、かえって
  • prey -【自動】捕食する、餌食にする 【名】 犠牲、被害者、餌食、餌 捕食
  • stand on the edge - 崖っぷちに立つ[立たされる]
  • on the edge - 危険にさらされて、危険と隣り合わせで 〔危機にひんして〕神経が高ぶって
  • face up - 顔を上げて、表を上にして
  • beating -【名】打つこと、たたくこと、むち打ちの刑心臓の鼓動打ちのめされること、敗北、後退
  • heart of stone - 冷酷な心、非情の心◇【直訳】石でできた(冷たい)心◇
  • make it - うまくいく[やり遂げる・切り抜ける]、何とかする[調整する・やりくりする]、無事にやり遂げる[実行する]、成功する、出世する◆【直訳】それ(=目的とすること)を作り出す ・If you try, you can make it. : なせば成る。 ・Hope you all made it back home in good shape. : 皆さんご無事でご帰宅できたことと思う。 ・I hope we can make it. : 実現できることを期待しています。 時間に間に合う ・Good of you to make it. : 間に合ってよかった。 ・It looks like I am going to make it. : 間に合いそうです。 ・I don't think I can make it tonight. : 今夜は行けそうにないなあ。◆時間の都合がつかない。 ・If you hurry, you can still make it. : 急げばまだ間に合いますよ。 〔招待された集まりなどに〕何とか出席する、都合がつく、都合をつける ・You will make it if you hurry. : 急げば間に合いますよ。 性交する、寝る◆fuckの遠回しな言い方 〔健康状態などが〕回復する、良くなる ・Unfortunately, the patient didn't make it. : 残念ながら、その患者さんは助かりませんでした。 急いで立ち去る ~にしてくれ
  • cold - 寒い、冷徹
  • cutthroat - 人殺し

[Pre-Chorus]
それは支払うべき代償
悩みなんか忘れてしまって, 投げ捨ててしまえ
今日の産物??
餌食になるよりハンターに
崖っぷちに立っているんだ 顔をあげろ だって君は

[Chorus]
自然体?
冷徹な心の鼓動
冷徹にならなくてはならないんだよ
この世界で成功するには
Yeah, you're a natural
殺し屋のように生きろ
You gotta be so cold
Yeah, you're a natural