90s生まれミレニアル世代のメモ帳/備忘録

アメリカ東海岸の片隅から、読んだ記事や本で気になった箇所をメモするブログ。

Fallin' All in You - Shawn Mendes 歌詞 和訳で覚える英語

洋楽の歌詞で覚える英文法・英語表現シリーズ。今回は、Fallin' All in You - Shawn Mendesのサビ・コーラスの歌詞に使われている英語表現をご紹介します。内容のレベルが違うことは重々承知しておりますが、私が愛読していたThe Wall Street Journalウォール・ストリート・ジャーナル日本版)の記事で金融英語を学ぶ『WSJで学ぶ経済英語』というシリーズの洋楽版をこのブログ内「洋楽の歌詞で覚える英文法・英語表現」でつくりたいと考えております。

洋楽の歌詞で英語をチェックすることで表現力を高める

著者は洋楽の歌詞で英語を学習してきましたが、この記事内で行っているように洋楽の新曲がリリースされる度に、サビ・コーラスを中心に歌詞のわからない箇所や英語表現をチェックしておりました。歌詞の意味をある程度、理解した上で毎日の通学・通勤の時に洋楽を聞いたり、家でサビ・コーラス部分を口ずさむことで、知らず知らずに英語の語感が身に付き、歌詞の中に含まれている様々な文法ポイント語順=英文の規則性を身に付けることができました。

大阪観光大学国際交流学部池田 和弘教授の日経ビジネスオンラインの記事でも洋楽の歌詞で英語を勉強した学生の話が取り上げられていました。彼の何千人もの学生や社会人の教え子の中で、明らかに日本人離れした、素晴らしい英文を書く生徒がいたらしいのですが、その学生さんは洋楽の歌詞で英語を英語を勉強してきたようです。その文章は、語句の使い方が日本人離れしていたというのです。

彼は中学に入ったころから大の洋楽ファンとなり、歌詞を懸命に覚えただけでなく、添えられている和訳を読むだけでは満足できずに、辞書などを調べて原文の意味を理解しようとしたというのです。楽しいから歌詞の意味を理解しようとし、そのまま覚えて、歌った――彼にとっての「英語の勉強」というのは、たったそれだけだったわけです。もちろん、学校での学びもある程度は意味があったかも知れません。しかし、書いた英文から判断して、その英語力の大半を歌詞からつかみ取ったことは間違いありませんでした。

Source: 日経ビジネスオンライン

洋楽が優れた学習素材である理由

洋楽学習方法についての詳細は、以下、私の著書を紹介いただいているLifehacker(ライフハッカー)の記事、洋楽学習法の詳細を記載した記事、洋楽学習に関する情報集をご参考ください:

  1. マルーン5からジェイ・Zまで、好きな洋楽を英語学習のネタにする | ライフハッカー[日本版]
  2. 洋楽英語学習まとめ - 私がしてきた内容
  3. 洋楽英語学習 カテゴリーの記事一覧 - Safari Man – 海外駐在日記 | 洋楽歌詞の和訳で英語を勉強しTOEIC900を目指す

Music Video

youtu.be

サビ・コーラスの歌詞で覚える英語

[Pre-Chorus]
Ooh, you know I've been alone for quite a while, haven't I
I thought I knew it all
Found love but I was wrong
More times than enough
But since you came along
I'm thinking, baby

[Chorus]
You are bringing out a different kind of me
There's no safety net that's underneath
I'm free
Falling all in you
Fell for men who weren't how they appear
Trapped up on a tightrope now we're here
We're free
Falling all in you

Source: ZAYN – Entertainer Lyrics | Genius Lyrics

  • for quite a while - かなり[ずいぶん]長期間[長い間]
  • come along -【句動】 やって来る、現れる 一緒に来る、同行する、同伴する、~がついてくる、〔どこかへ行くのに〕付き合う  参加する、出席する うまくいく、よくなる、上達する、進歩する、成功する、同意する、出来上がる 〔宿題などが〕進む 〔命令形で〕さあ来なさい、さあ早く、頑張れ、元気だして
  • bring out (1) 〈人・ものを〉持ち[連れ]出す (2) 〈色・性質などを〉明らかにする (3) 〈真価・特徴などを〉引き出す, 発揮する (4) 〈花を〉開かせる. (5) 〈人を〉人見知りさせないようにしむける, 勇気づけて人前に出させる; 〈娘を〉社交界に出す. (6) 〈本を〉出版する.彼の新著は来週出版される. (7) 〈新製品などを〉製造する, 売り出す. (8) 〈労組などが〉〈労働者に〉ストライキをさせる.

[Pre-Chorus]
俺が長い間孤独だったと知っているだろう
俺は全てわかっていると思っていた
恋を見つけた けど間違っていた
More times than enough
でも君が現れてから
I'm thinking, baby

[Chorus]
君は僕の違う部分を引き出してくれた
There's no safety net that's underneath
俺は自由だ
Falling all in you
Fell for men who weren't how they appear
Trapped up on a tightrope now we're here
We're free
Falling all in you