この曲のSwishはバスケの〔リムやバックボードに触れずに〕リングの真ん中を通る(見事な)シュート、スパッとはいるシュートのことを指すようです。またジーニアスの解説によると女性ポップスターの地位のライバルでテイラー・スイフトの向けた曲とのことで、サビ部分の歌詞である"Swish, swish, bish"は、"Swift, Swift, Bitch"に聞こえるとのコメントもありました。
この曲ではNicki Minajとの初のコラボであり、彼女のボーカルがトラックに乗っております。自己強化アンセムであり、ヘイターに対して喧嘩を挑む(call out)ような曲となっております。
“Swish Swish” marks the first collaboration between Californian popstar Katy Perry and Trinidadian-American female rapper Nicki Minaj with vocals on a track. The song was released upon the reveal of the album artwork.
The track is a self-empowerment anthem that calls out haters. Katy has mentioned that her album is about a “360° liberation” and this song is about liberation from negativity that doesn’t serve you. Many fans speculated the song to be a response to Taylor Swift’s 2014 hit “Bad Blood,” citing many lyrical references.
The song was indirectly confirmed days prior by EDM artist Calvin Harris, who said he “wasn’t involved” in a now-deleted tweet.
歌詞で使用されている英語チェック
[Pre-Chorus: Katy Perry]
So keep calm, honey, I'ma stick around
For more than a minute, get used to it
Funny my name keeps comin' outcho mouth
'Cause I stay winning
Lay 'em up like[Chorus: Katy Perry]
Swish, swish, bish
Another one in the basket
Can't touch this
Another one in the casket
- keep calm - 落ち着いて
- stick around - 近くにいる、あたりをブラブラする
- get used to it - ~に/することに慣れる
- swish - 《バスケ》スウィッシュ、スイッシュ、〔リムやバックボードに触れずに〕リングの真ん中を通る(見事な)シュート
[Pre-Chorus]
落ち着いて,ハニー、 私は近くにいる
一分もすれば, 慣れてくるわ
面白いわ、みんなの口からわたしの名前が出てくる
わたしは勝ち続けるから
Lay 'em up like
[Chorus]
スイッシュ、スイッシュ、
Another one in the basket
触れないわ
Another one in the casket