90s生まれミレニアル世代のメモ帳/備忘録

アメリカ東海岸の片隅から、読んだ記事や本で気になった箇所をメモするブログ。

Majesty - Nicki Minaj Featuring Labrinth & Eminem 歌詞 和訳で覚える英語

エミネムとニッキーとのコラボ曲があるとTwitterで知ったので、早速歌詞を検索してみました。

 

洋楽の歌詞で覚える英文法・英語表現シリーズ..今回は、表題の曲のサビ・コーラス歌詞に使われている英語表現をご紹介します。

洋楽の歌詞で英語をチェックすることで表現力を高める

著者は洋楽の歌詞で英語を学習してきましたが、この記事内で行っているように洋楽の新曲がリリースされる度に、サビ・コーラスを中心に歌詞のわからない箇所や英語表現をチェックしておりました。歌詞の意味をある程度、理解した上で毎日の通学・通勤の時に洋楽を聞いたり、家でサビ・コーラス部分を口ずさむことで、知らず知らずに英語の語感が身に付き、歌詞の中に含まれている様々な文法ポイント語順=英文の規則性を身に付けることができました。

safariman.hatenadiary.com

大阪観光大学国際交流学部池田 和弘教授の日経ビジネスオンラインの記事でも洋楽の歌詞で英語を勉強した学生の話が取り上げられていました。彼の何千人もの学生や社会人の教え子の中で、明らかに日本人離れした、素晴らしい英文を書く生徒がいたらしいのですが、その学生さんは洋楽の歌詞で英語を英語を勉強してきたようです。その文章は、語句の使い方が日本人離れしていたというのです。

彼は中学に入ったころから大の洋楽ファンとなり、歌詞を懸命に覚えただけでなく、添えられている和訳を読むだけでは満足できずに、辞書などを調べて原文の意味を理解しようとしたというのです。楽しいから歌詞の意味を理解しようとし、そのまま覚えて、歌った――彼にとっての「英語の勉強」というのは、たったそれだけだったわけです。もちろん、学校での学びもある程度は意味があったかも知れません。しかし、書いた英文から判断して、その英語力の大半を歌詞からつかみ取ったことは間違いありませんでした。

Source: 日経ビジネスオンライン

洋楽が優れた学習素材である理由

洋楽学習方法についての詳細は、以下、私の著書を紹介いただいているLifehacker(ライフハッカー)の記事、洋楽学習法の詳細を記載した記事、洋楽学習に関する情報集をご参考ください:

Music Video

Majesty (feat. Eminem & Labrinth)

Majesty (feat. Eminem & Labrinth)

  • ニッキー・ミナージュ
  • ヒップホップ/ラップ
  • ¥250
  • provided courtesy of iTunes

サビ・コーラスの歌詞で覚える英語

[Chorus: Labrinth]
Whatever you say, Mrs. Majesty (oh, oh)
Whatever you want, you can have from me (oh, oh)
I want your love, just lead me on
Won’t give it up, hey, hey, hey, hey
'Cause I'm a sucker for ya
Boom shang-a-lang-a-lang
Boom shang-a-lang-a-lang

[Post-Chorus: Eminem]
She invites me to the condo
Uh-oh, wifey's in Chicago (oh, oh)
My side piece, but she's also
Someone's wife, so time we spend is borrowed
But it's our moment right here, fuck tomorrow
'Cause moments like these are to die for
And she's clear, all nice and easy
As hair when I'm bleaching it blonde
So we got that lightning in a bottle

Source: Nicki Minaj – Barbie Dreams Lyrics | Genius Lyrics

  • majesty - 音節maj・es・ty 発音記号・読み方/mˈædʒəsti/音声を聞く 名詞 1不可算名詞 威厳; 荘厳. 2不可算名詞 主権,至上権 〔of〕.
  • lead on - 《 他動詞+ 副詞》 [lead+目+on] (1) 〈人を〉(続けて)案内する. (2) 《口語》〈人を〉だます; 〈人を〉だまして〔…するように〕しむける 〔into〕. You're leading me on! うそでしょう, からかっているんでしょう. (3) 〈人を〉だまして〈…〉させる 〈to do〉. She led me on to believe…. 彼女は私にうまいこと…と信じ込ませた. (4) 〈人を〉〈…するように〉しむける, つり込む 〈to do〉. They led him on to steal it for them. 彼らは彼にそれを盗むようにけしかけた. 《 自動詞+ 副詞》
  • sucker for 《be a ~》-〈俗〉~に弱い〔むやみに好きになる〕、~が好きでたまらない
  • suck/sucker - suck: よくない ダメ つまらない 嫌な sucker/sucka : よくない ダメ つまらない 嫌な (奴/人) 騙されやすい人 (動詞)だます sucker punch = to attack sneakily. (こそこそ)いきなり攻撃する/殴る

 [Chorus: Labrinth]
あなたが何と言おうと, ミセス・マジョスティー
何をほしがろうと 私から得られるのよ
あなたの愛がほしい, 私を連れて行って
Won’t give it up, hey, hey, hey, hey
あなたが好きでたまらない
Boom shang-a-lang-a-lang
Boom shang-a-lang-a-lang

[Post-Chorus: Eminem]
She invites me to the condo
Uh-oh, wifey's in Chicago (oh, oh)
My side piece, but she's also
Someone's wife, so time we spend is borrowed
But it's our moment right here, fuck tomorrow
'Cause moments like these are to die for
And she's clear, all nice and easy
As hair when I'm bleaching it blonde
So we got that lightning in a bottle