Safari Man – 洋楽歌詞の和訳で英語を勉強しTOEIC900を目指す

北米アメリカ・ニューヨーク駐在/商社勤務/1990s/既婚/アメリカ在住陸マイラー | 彼の英文は、それまで見てきたどの英作文よりも飛び抜けて英語らしく、私はてっきり彼が英語圏で教育を受けたものと思い、「どこに何年住んでいたの」と聞きました。ところが、それに対して彼は、「いいえ。海外に住んだことはありません」と答えたのです。よく話を聞いてみると、彼は中学に入ったころから大の洋楽ファンとなり、歌詞を懸命に覚えただけでなく、添えられている和訳を読むだけでは満足できずに、辞書などを調べて原文の意味を理解しようと

駐在妻の帰国後の就職活動の実体験

ç»åã«å«ã¾ãã¦ããå¯è½æ§ããããã®:1人以ä¸ã空ãæ¨ãèãé«å±¤ãã«ãæ¤ç©ãå±å¤ãèªç¶

赴任したばかりですが、妻も私も帰国後の再就職について多少の不安があります。

著者の方が「職務経歴書TOEICの点数を自信をもって書けたことが良かったなと思います。」とコメントしているように英語を学習するのはプラスになりそうだなと

結果論になってしまいますが、ブランクがあっての再就職について、極端に恐れる必要はなかったのかもしれないです。まぁ、とはいえ不安なものは不安だし、再就職してからも絶対大変だと思うけど。

心配しすぎないで大丈夫、日本でまじめにやってきた方ならきっとなんとかなる

Source: 駐在妻の日本へ帰国後の仕事・再就職・就職活動について | My Life in NJ, USA

nikkayuma.blogspot.jp