Safari Man – 海外駐在日記 | 洋楽歌詞の和訳で英語を勉強しTOEIC900を目指す

彼の英文は、それまで見てきたどの英作文よりも飛び抜けて英語らしく、私はてっきり彼が英語圏で教育を受けたものと思い、「どこに何年住んでいたの」と聞きました。ところが、それに対して彼は、「いいえ。海外に住んだことはありません」と答えたのです。これには二度驚きました。  よく話を聞いてみると、彼は中学に入ったころから大の洋楽ファンとなり、歌詞を懸命に覚えただけでなく、添えられている和訳を読むだけでは満足できずに、辞書などを調べて原文の意味を理解しようとしたというのです。

Rimowa リモワ社長兼CEO: 「世界一タフで重要な日本市場に受け入れられたことが成功の礎」

「リモワ製品はアルミニウムとポリカーボネイトが主流ですが、すべて職人芸とハイテクの融合によって生み出されます。今日でも多くの組み立てと作業工程を手作業で行っており、大量生産できるものではありません。当社の強みは卓越した技術をもつ職人であり、それがリモワを唯一無二の存在にしているのです」

「我々は低価格での競争はできませんが、ベストな製品を提供することには自信があります。今後もメイド・イン・ジャーマニーの精神を貫き、効率を追求するのではなく、品質世界一を目指すことで、ほかとは一線を画したいと考えています」

Soruce: リモワ 社長兼CEO「世界一タフで重要な日本市場に受け入れられたことが成功の礎」[CEO’S VOICE] | Forbes JAPAN(フォーブス ジャパン)