Music Video
iTune
歌詞和訳
[Verse 1]
Knew he was a killer
Wonder how many girls he had loved and left haunted
But if he's a ghost, then I can be a phantom
Holdin' him for ransom
Some, some boys are tryin' too hard
He
Younger than my exes but he act like such a man, so
I see nothing better, I keep him forever
Like a vendetta-ta
- haunted - 幽霊の出る、取りつかれた(ような)、何か気になっているような、悩んでいる
- phantom - [可算名詞] 1幻,幻影. 2幽霊,お化け. [形容詞] 1幻影の,妄想の. a phantom ship 幽霊船. 2外見上の,見せかけの. a phantom company 幽霊会社.
- ghost, phantomの違いは? - ghost = 死者の魂。それが生きている人に見える形で出てくる。phantom =目に見えないけれども存在するちょっと不思議な存在
- ransom -【他動】~を受け戻す、身請けする【名】身代金、受け戻し、賠償金
- hold a person to [ for] ransom -《主に米国で用いられる》 for] ránsom (1) 〈人を〉人質にして身代金を要求する. (2) 〈人に〉脅威を与えて要求を押しつける.
- nothing better - 何より
- vendetta -〈イタリア語〉〔家族や氏族間の〕血の復讐◆【同】blood feud
〈イタリア語〉〔長期間の激しい〕抗争、確執
初めて彼を見たときに彼がキラーだとわかった
彼は何人の女性に恋をし、彼にとらわれているような状態にしたの
彼がゴーストなら 私はファントムになれる ※ghost, phantomの違いは上記
彼を人質にして身代金を要求するわ
何人かのメンズは頑張っていたみたいだけど
今の人は全く頑張らずリラックスしているの
私の元彼より若い でも彼は大人のオトコみたいにふるまうの
I see nothing better, I keep him forever
[Pre-Chorus]
I-I-I see how this is gon' go
Touch me and you'll never be alone
I-Island breeze and lights down low
No one has to know
- breeze - 微風、そよ風、軟風、騒ぎ、ごたごた、「波風」、たやすい事
どうなっていくかわかるかわ
わたしに触れて あなたは絶対に一人にならない
島のそよ風 and lights down low
だれも知らなくて良いの
[Chorus]
In the middle of the night, in my dreams
You should see the things we do, baby
In the middle of the night, in my dreams
I know I'm gonna be with you
So I take my time
Are you ready for it?
真夜中に わたしの夢の中で
わたしたちがすることを夢でみるべきなの
真夜中に わたしの夢の中で
わたしはあなたと一緒になるわ
ゆっくりと時間をかけて
準備できた?
[Verse 2]
Me, I was a robber first time that he saw me
Stealing hearts and running off and never saying sorry
But if I'm a thief, then he can join the heist
And we'll move to an island-and
And he can be my jailer, Burton to this Taylor
Every lover known in comparison is a failure
I forget their names now, I'm so very tame now
Never be the same now, now
[Pre-Chorus]
I-I-I see how this is gon' go
Touch me and you'll never be alone
I-Island breeze and lights down low
No one has to know
- breeze - 微風、そよ風、軟風、騒ぎ、ごたごた、「波風」、たやすい事
どうなっていくかわかるかわ
わたしに触れて あなたは絶対に一人にならない
島のそよ風 and lights down low
だれも知らなくて良いの
[Chorus]
In the middle of the night, in my dreams
You should see the things we do, baby
In the middle of the night, in my dreams
I know I'm gonna be with you
So I take my time
Are you ready for it?
真夜中に わたしの夢の中で
わたしたちがすることを夢でみるべきなの
真夜中に わたしの夢の中で
わたしはあなたと一緒になるわ
ゆっくりと時間をかけて
準備できた?
[Post-Chorus]
Baby, let the games begin
Let the games begin
Let the games begin
Baby, let the games begin
Let the games begin
Let the games begin
ベイビー さあゲームを始めましょう
[Bridge]
I-I-I see how this is gon' go
Touch me and you'll never be alone
I-Island breeze and lights down low
No one has to know