Safari Man – 海外駐在日記 | 洋楽歌詞の和訳で英語を勉強しTOEIC900を目指す

彼の英文は、それまで見てきたどの英作文よりも飛び抜けて英語らしく、私はてっきり彼が英語圏で教育を受けたものと思い、「どこに何年住んでいたの」と聞きました。ところが、それに対して彼は、「いいえ。海外に住んだことはありません」と答えたのです。これには二度驚きました。  よく話を聞いてみると、彼は中学に入ったころから大の洋楽ファンとなり、歌詞を懸命に覚えただけでなく、添えられている和訳を読むだけでは満足できずに、辞書などを調べて原文の意味を理解しようとしたというのです。

B.o.B - Both of Us ft. Taylor Swiftで覚える仮定法

f:id:yougaku-eigo:20170414081312p:plain

2012/3/22リリースの懐かしい曲です。この曲ではサビ・コーラスの歌詞で学生時代に習った仮定法が覚えられますので良い復習になります。後ほどご紹介いたします。

 

以下のサビ・コーラス部分の歌詞で「~だったらいいのに」という感情を表現する。

-文型: I wish + 仮定法過去

例文

  • I wish I were taller. 背がもっと高かったらよかったのになぁ。(実際は低い)
  • I wish I had a money. もっとお金を持っていれば

歌詞ですと、「二人を支えられるくらい私が強かったら」となっており現在は二人を支えられるほど強くないが、次のセンテンスで「いつか一人だけでなく二人を支えられるほど強くなる」と書かれています。

 

[Hook: Taylor Swift]
I wish I was strong enough to lift not one but both of us
Some day I will be strong enough to lift not one but both of us