Safari Man – 洋楽歌詞の和訳で英語を勉強/学習しTOEIC900を目指す

彼の英文は、それまで見てきたどの英作文よりも飛び抜けて英語らしく、私はてっきり彼が英語圏で教育を受けたものと思い、「どこに何年住んでいたの」と聞きました。ところが、それに対して彼は、「いいえ。海外に住んだことはありません」と答えたのです。これには二度驚きました。  よく話を聞いてみると、彼は中学に入ったころから大の洋楽ファンとなり、歌詞を懸命に覚えただけでなく、添えられている和訳を読むだけでは満足できずに、辞書などを調べて原文の意味を理解しようとしたというのです。

Alessia Cara - River Of Tearsの歌詞和訳で覚える英語

f:id:yougaku-eigo:20170326140520p:plain

www.youtube.com

 

Alessia Cara - Scars to Your Beautifulをアメリカのラジオで聞いてハマったのでAlessia Caraの他の曲を調べていたらこの曲を見つけました。River Of Tears=あふれる涙。

 

サビ・コーラスで覚える英語

  • rivers of tears - あふれる涙
  • drown - おぼれ死にする、溺死(できし)する
  • beneath -の下で
  • stream -流れ、川、(特に)小川、(液体・気体などの)一定の流れ、流出、奔流、(時・思想などの)流れ、傾向、(能力別による)学級、分級
  • sail - 【自他動】航海する、航行する、出帆する、帆走する 【名】 帆、帆船 帆走
  • set sail - (1) 帆を揚げる.(2) 〔…へ〕出帆する 〔for〕
  • drift - 漂流する、吹き流される、次第に散っていく、あてもなく放浪する、転々とする、知らぬ間に(…に)陥る、吹き積もる
  • sinks - 沈む
  • float - 浮く

 

[Chorus]
I'm going down, and you have watched me drown
In a river of tears, lost beneath the stream
Under the waves, I've found the strength to say
The river of tears has washed me clean
Go 'head and wish me well
I'll cry a wishing well
I'll fly before I fail
I'll set sail and drift away
So I won't need you here
Love sinks and hope floats
In a river of tears
In a river of tears

[Chorus]
私は落ちていく あなたは私がおぼれているの見ている
あふれる涙の中 流れの下で消える
波の下で 何かを言える力を見つけた
あふれる涙が私を洗い流した
Go 'head and wish me well
I'll cry a wishing well
失敗をする前に飛び立つわ
私は航海に出て さまよう
だからあなたはここには必要ないわ
Loveは沈み、希望は浮いている
あふれる涙の中に
In a river of tears