90s生まれミレニアル世代のメモ帳/備忘録

アメリカ東海岸の片隅から、読んだ記事や本で気になった箇所をメモするブログ。

米アップルのティム・クック最高経営責任者(CEO)はドナルド・トランプ氏が米大統領選で当選した後、社員に送ったメール 英語原文

f:id:yougaku-eigo:20161115114713p:plain

クック氏といえば、ヒラリー・クリントン氏への支持を公言し、寄付金集めにも協力していたことで知られる。もともと民主党支持者が多いカリフォルニア州の経済界だ。トランプ氏が「アップルにはもっと米国で製品を生産させる」と選挙戦で言及したこともあり、暴論を振りかざす新大統領との今後に戦々恐々としている経営者が多いとしても、まったく不思議ではない。(日本経済新聞より)

 

以下、英語メール原文となります。TOEICのリーディングの勉強とビジネス英文eメールのライティングの練習にどうぞ

 

Team,

I’ve heard from many of you today about the presidential election. In a political contest where the candidates were so different and each received a similar number of popular votes, it’s inevitable that the aftermath leaves many of you with strong feelings.

We have a very diverse team of employees, including supporters of each of the candidates. Regardless of which candidate each of us supported as individuals, the only way to move forward is to move forward together. I recall something Dr. Martin Luther King, Jr. said 50 years ago: “If you can’t fly, then run. If you can’t run, then walk. If you can’t walk, then crawl, but whatever you do you have to keep moving forward.” This advice is timeless, and a reminder that we only do great work and improve the world by moving forward.

While there is discussion today about uncertainties ahead, you can be confident that Apple’s North Star hasn’t changed. Our products connect people everywhere, and they provide the tools for our customers to do great things to improve their lives and the world at large. Our company is open to all, and we celebrate the diversity of our team here in the United States and around the world — regardless of what they look like, where they come from, how they worship or who they love.

I’ve always looked at Apple as one big family and I encourage you to reach out to your co-workers if they are feeling anxious.

Let’s move forward — together!

Best,

Tim

safariman.hatenadiary.com

safariman.hatenadiary.com