読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

Safari Man -洋楽歌詞の和訳で英語学習

「洋楽の歌詞の脚注」がこれほど大きな価値をもつとは誰も予想していなかったと思います。歌詞の意味を知りたいという需要は想像以上に巨大です。洋楽の歌詞には、人生について、現在の社会や世界について、さらには経営について学ぶところが極めて多いと常日ごろから思ってきました。

客先へ失礼のないように催促メールを英語で送るときのフレーズ

英語で仕事

f:id:yougaku-eigo:20161017101656p:plain

 

新入社員の頃、英語のビジネスEmailに慣れていなかったころ、客先から返信が来なく、どういう表現で相手にいやな思いをさせないで返信・行動を促す催促メールを送れば良いのか?と悩んだ経験がありました。

 

そんな中、WSJ日本版の大島さくら子氏(英語講師/語学カウンセラー)のビジネスemial表現集にそのまま使用できそうな表現がありましたので、シェアさせていただきます。

 

“This is a friendly reminder that…” 「念のためにお知らせします」 
 

■ 例文
This is a friendly reminder that your annual performance reviews are due next Monday.
(年次業績評価の提出締め切りが、来週の月曜日であることを、念のためにお知らせいたします)

■ ポイント
 提出物の締め切りや、セミナーや会合の日程などを忘れないようにお知らせをするreminderは、相手の気分を害さずに送りたいもの。そんな時、friendlyとひと言添えると、「覚えていらっしゃると思いますが、念のために」というニュアンスを出せる。件名も、[Reminder]だけでなく、[Friendly Reminder]と書くと相手に与える印象がよい。社内、社外の両方に使えるが、比較的インフォーマルな表現なので、相手との関係を見極めて使用すること。

 

■ そのほかの表現
This is just to let you know that the deadline for submitting the progress report is December 15.
(念のためのお知らせですが、中間報告書の提出期限は、12月15日です)

 …フォローアップの意味合いで使われる場合がほとんど。社内、社外、そして上司-部下、同僚間などの関係を問わず使用可。

I am sure you recall that our next conference call is scheduled for tomorrow at 3pm.
(覚えていらっしゃるとは思いますが、次の電話会議は明日の午後3時に予定されております)

 

safariman.hatenadiary.com