90s生まれミレニアル世代のメモ帳/備忘録

アメリカ東海岸の片隅から、読んだ記事や本で気になった箇所をメモするブログ。

FICOスコアがやっと...

f:id:yougaku-eigo:20190206020506p:image

Finally...

700以上あればイケそう...

crescore.png

Source: クレジットカードを作るにはどれぐらいのクレジットスコアが必要? | アメリカ在住陸マイラー家族の野望

ソースはこちら『What Credit Score Do You Need For A Rewards Card (A Data Drive Answer)』のようですが、(@rikumiley)さんが『クレジットカードを作るにはどれぐらいのクレジットスコアが必要? | アメリカ在住陸マイラー家族の野望』の記事内で上記の一覧表にまとめてくれています。

必要なスコア:

  • 700以上あればよさそう??

  • 渡米後3ヶ月強で上記3,4のカードをゲットしました。それまではJALカードとSecuredカードでヒストリーを構築、申込時のクレジットスコアは700弱でした。妻がSSNを取得してすぐにJALカードをAuthorizedからJointへ変更したので、妻のヒストリーも早期に構築できたのかと思います。

    — くみた@SoCal駐在員🇺🇸 (@kumita_socal) September 18, 2018
  • 680点でレジェクトされたという記事も..『.私の場合、昨年6月末から赴任で、7月からJAL USAカードでクレジットヒストリーを構築していました。11月中旬にアメックスのデルタゴールドをゲットできております。正確なクレジットスコアは把握していませんが、同じく11月に申請したChase マリオットは、Rejectされまして、そのレターでは680点と記載されておりました。
    Chase(CSP)は、何回かチャレンジして、ようやくこの3月にゲットすることができました(スコアは746)。 

     

期間:

追記:

その後、アメリカ在住陸マイラー活動を実行しみました↓↓

safariman.hatenadiary.com

 

One Call - Gunna 歌詞和訳で覚える英語表現

トラックデータ:

洋楽の歌詞で英語をチェックすることで表現力を高める

著者は洋楽の歌詞で英語を学習してきましたが、この記事内で行っているように洋楽の新曲がリリースされる度に、サビ・コーラスを中心に歌詞のわからない箇所や英語表現をチェックしておりました。歌詞の意味をある程度、理解した上で毎日の通学・通勤の時に洋楽を聞いたり、家でサビ・コーラス部分を口ずさむことで、知らず知らずに英語の語感が身に付き、歌詞の中に含まれている様々な文法ポイント語順=英文の規則性を身に付けることができました。

大阪観光大学国際交流学部池田 和弘教授の日経ビジネスオンラインの記事でも洋楽の歌詞で英語を勉強した学生の話が取り上げられていました。彼の何千人もの学生や社会人の教え子の中で、明らかに日本人離れした、素晴らしい英文を書く生徒がいたらしいのですが、その学生さんは洋楽の歌詞で英語を英語を勉強してきたようです。その文章は、語句の使い方が日本人離れしていたというのです。

彼は中学に入ったころから大の洋楽ファンとなり、歌詞を懸命に覚えただけでなく、添えられている和訳を読むだけでは満足できずに、辞書などを調べて原文の意味を理解しようとしたというのです。楽しいから歌詞の意味を理解しようとし、そのまま覚えて、歌った――彼にとっての「英語の勉強」というのは、たったそれだけだったわけです。もちろん、学校での学びもある程度は意味があったかも知れません。しかし、書いた英文から判断して、その英語力の大半を歌詞からつかみ取ったことは間違いありませんでした。

Source: 日経ビジネスオンライン

洋楽が優れた学習素材である理由

洋楽学習方法についての詳細は、以下、私の著書を紹介いただいているLifehacker(ライフハッカー)の記事、洋楽学習法の詳細を記載した記事、洋楽学習に関する情報集をご参考ください:

Video

 

www.youtube.com

サビ・コーラスの歌詞で覚える英語

[Chorus]
Designer head to toe (Head to toe)
I sip to the head and float (Head and float)
I already bagged the pole (Bagged the pole)
You niggas too scared to go (Scared to go)

Hey, hey, hey, hey, hey
Hey, hey, hey, hey, hey
I clean up like hands and soap (Hands and soap)
Get a mink, let it drag on the floor (Drag on the floor)
It's a nine in the bag that I tote (Bag that I tote)
Workin' hard, we ain't havin' no hope (Havin' no hope)

source: Gunna – One Call Lyrics | Genius Lyrics

  • head-to-toe -【形】〔頭から足先まで〕徹底的な
  • sip【他動】
      ~を一口飲む、少しずつ飲む、ちびちび[ちびりちびり]飲む、すする
    【名】
      (飲み物の)一口、ひとすすり
  • float - 【名】
    1. 浮くもの、浮揚物、浮き
    2. 浮輪◆【注意】水泳用の浮輪は一般的にはinner tubeと呼ばれている。
    3. 変動相場
    4. 〈英〉〔つり銭用の〕小銭
    5. 〈米俗〉余裕時間
    6. 《コ》浮動小数
    7. フロート、山車、山鉾、屋台、曳山、みこし◆祭り・パレードなどの出し物となる車両や台車。華やかに飾られたり、人目を引く展示物を載せたりして、自走するか、けん引されて移動する。◆日本の祭りの山車・山鉾・屋台なども含まれる(「簡易な移動店舗」という意味の「屋台」は含まれない)。みこし(portable shrine)は一般に車両・台車ではなく、祭りにおける意味づけも異なるが、同様にfloatと呼ばれることがある。
    8. 〈英〉= milk float
    9. フロート◆アイスクリームを浮かべた飲み物
    10. 〈英〉〔水泳用の〕ビート板◆【同】kickboard
    11. 左官の〕ならしごて
    12. 《生物》気胞◆【同】air bladder
    13. 《コ》フロート◆浮動小数点数または浮動小数点数型。

Ariana Grande - 7 rings remix (feat 2 Chainz) 歌詞和訳で覚える英語表現

 

トラックデータ:

洋楽の歌詞で英語をチェックすることで表現力を高める

著者は洋楽の歌詞で英語を学習してきましたが、この記事内で行っているように洋楽の新曲がリリースされる度に、サビ・コーラスを中心に歌詞のわからない箇所や英語表現をチェックしておりました。歌詞の意味をある程度、理解した上で毎日の通学・通勤の時に洋楽を聞いたり、家でサビ・コーラス部分を口ずさむことで、知らず知らずに英語の語感が身に付き、歌詞の中に含まれている様々な文法ポイント語順=英文の規則性を身に付けることができました。

大阪観光大学国際交流学部池田 和弘教授の日経ビジネスオンラインの記事でも洋楽の歌詞で英語を勉強した学生の話が取り上げられていました。彼の何千人もの学生や社会人の教え子の中で、明らかに日本人離れした、素晴らしい英文を書く生徒がいたらしいのですが、その学生さんは洋楽の歌詞で英語を英語を勉強してきたようです。その文章は、語句の使い方が日本人離れしていたというのです。

彼は中学に入ったころから大の洋楽ファンとなり、歌詞を懸命に覚えただけでなく、添えられている和訳を読むだけでは満足できずに、辞書などを調べて原文の意味を理解しようとしたというのです。楽しいから歌詞の意味を理解しようとし、そのまま覚えて、歌った――彼にとっての「英語の勉強」というのは、たったそれだけだったわけです。もちろん、学校での学びもある程度は意味があったかも知れません。しかし、書いた英文から判断して、その英語力の大半を歌詞からつかみ取ったことは間違いありませんでした。

Source: 日経ビジネスオンライン

洋楽が優れた学習素材である理由

洋楽学習方法についての詳細は、以下、私の著書を紹介いただいているLifehacker(ライフハッカー)の記事、洋楽学習法の詳細を記載した記事、洋楽学習に関する情報集をご参考ください:

Video

スポンサーリンク

www.youtube.com

サビ・コーラスの歌詞で覚える英語

[Pre-Chorus: Ariana Grande]
My wrist, stop watchin', my neck is flossy
Make big deposits, my gloss is poppin'
You like my hair? Gee, thanks, just bought it
I see it, I like it, I want it, I got it (Yeah)

[Chorus: Ariana Grande & 2 Chainz]
I want it, I got it, I want it, I got it
I want it, I got it, I want it, I got it (Yeah)
You like my hair? Gee, thanks, jus

source: Kehlani – Nights Like This Lyrics | Genius Lyrics

  • flossy - けばの(ような),けばでできた;軽くふわふわした 2 *1(外観などが)派手な,しゃれた
  • make a deposit - 預金する
  • gloss - リップグロス【1他動】
    1. ~のつやを出す、~に光沢を付ける
    2. ~のうわべを飾る、~表面を取り繕う
    【1名】
    1. 〔表面の〕光沢、艶、輝き
    2. 見せ掛け、上っ面の良さ、虚飾
    3. = gloss paint
    4. 〔化粧品の〕(リップ)グロス【同】lip gloss ; glosser
    【2他動】
    1. 〔原文や語句に〕注釈を付ける
      ・I glossed the word as "handmade lace from Italy". : その語に「イタリア産の手編みレース」という注釈を付けた。
    2. 〔わざと~の〕間違った解釈[説明]をする
    【2名】
    1. 注解、注釈、用語解説
    2. 説明、解説
    3. こじつけ、曲解
  • poppin'「最高!」パーティー、クラブ、集まり、遊びなどに対して「最高」、「よかった」などと表現するときに使われます。

*1:米略式

Just Let Go - Joyner Lucas & Chris Brown 歌詞和訳で覚える英語表現

トラックデータ:

洋楽の歌詞で英語をチェックすることで表現力を高める

著者は洋楽の歌詞で英語を学習してきましたが、この記事内で行っているように洋楽の新曲がリリースされる度に、サビ・コーラスを中心に歌詞のわからない箇所や英語表現をチェックしておりました。歌詞の意味をある程度、理解した上で毎日の通学・通勤の時に洋楽を聞いたり、家でサビ・コーラス部分を口ずさむことで、知らず知らずに英語の語感が身に付き、歌詞の中に含まれている様々な文法ポイント語順=英文の規則性を身に付けることができました。

大阪観光大学国際交流学部池田 和弘教授の日経ビジネスオンラインの記事でも洋楽の歌詞で英語を勉強した学生の話が取り上げられていました。彼の何千人もの学生や社会人の教え子の中で、明らかに日本人離れした、素晴らしい英文を書く生徒がいたらしいのですが、その学生さんは洋楽の歌詞で英語を英語を勉強してきたようです。その文章は、語句の使い方が日本人離れしていたというのです。

彼は中学に入ったころから大の洋楽ファンとなり、歌詞を懸命に覚えただけでなく、添えられている和訳を読むだけでは満足できずに、辞書などを調べて原文の意味を理解しようとしたというのです。楽しいから歌詞の意味を理解しようとし、そのまま覚えて、歌った――彼にとっての「英語の勉強」というのは、たったそれだけだったわけです。もちろん、学校での学びもある程度は意味があったかも知れません。しかし、書いた英文から判断して、その英語力の大半を歌詞からつかみ取ったことは間違いありませんでした。

Source: 日経ビジネスオンライン

洋楽が優れた学習素材である理由

洋楽学習方法についての詳細は、以下、私の著書を紹介いただいているLifehacker(ライフハッカー)の記事、洋楽学習法の詳細を記載した記事、洋楽学習に関する情報集をご参考ください:

Video

www.youtube.com

サビ・コーラスの歌詞で覚える英語

[Pre-Chorus: Chris Brown]
Baby, hit me up and call me any time
Don't be restless, let your problems be my problems
I don't mind it
Put your panties and your pride to the side
Want you to fuck with me (Alright)
Open the door on your side
You ain't gotta keep on fightin'

[Chorus: Chris Brown]
Just let go-o-o-o-o-o, and enjoy your time here
The devil nah, no-o-o-o-o-o-o
Never leave, never leave
You ain't listenin', no
Girl, I ain't whisperin', come on
This ain't no whistlin' shit, no, no
'Cause I'ma yell a little louder
Now can you hear me?
'Cause you ain't listenin'

source: Joyner Lucas & Chris Brown – Just Let Go Lyrics | Genius Lyrics

  • Hit me up - 連絡してね
  • restless - 1落ち着かない,そわそわした,せかせかした. a restless person 落ち着きのない人. 2限定用法の形容詞 眠れない,休めない. spend a restless night 眠れぬ夜を過ごす. 3静止することのない,休むことのない.
  • whisper - ささやく、ひそひそ話をする、こっそり話す、うわさする、さらさら鳴る
  • yell【自動】
    1. 大声を上げる、怒鳴る
      ・Okay, okay. You don't have to yell. : はいはい、怒鳴らなくても分かりますから。
    2. 《イ》〔チャットなどで〕大文字を使う
    3. 〈米・カナダ〉〔スポーツ選手に〕エールを送る
    【他動】
      ~を[と]大声で(鋭く)叫ぶ
    【名】
    1. 叫び声
    2. 〈米・カナダ〉エール◆スポーツ選手に送る応援の叫び声
  • louder - より大きな声、音で

 

Lil Peep & ILoveMakonnen feat. Fall Out Boy – I’ve Been Waiting 歌詞和訳で覚える英語表現

トラックデータ:

洋楽の歌詞で英語をチェックすることで表現力を高める

著者は洋楽の歌詞で英語を学習してきましたが、この記事内で行っているように洋楽の新曲がリリースされる度に、サビ・コーラスを中心に歌詞のわからない箇所や英語表現をチェックしておりました。歌詞の意味をある程度、理解した上で毎日の通学・通勤の時に洋楽を聞いたり、家でサビ・コーラス部分を口ずさむことで、知らず知らずに英語の語感が身に付き、歌詞の中に含まれている様々な文法ポイント語順=英文の規則性を身に付けることができました。

大阪観光大学国際交流学部池田 和弘教授の日経ビジネスオンラインの記事でも洋楽の歌詞で英語を勉強した学生の話が取り上げられていました。彼の何千人もの学生や社会人の教え子の中で、明らかに日本人離れした、素晴らしい英文を書く生徒がいたらしいのですが、その学生さんは洋楽の歌詞で英語を英語を勉強してきたようです。その文章は、語句の使い方が日本人離れしていたというのです。

彼は中学に入ったころから大の洋楽ファンとなり、歌詞を懸命に覚えただけでなく、添えられている和訳を読むだけでは満足できずに、辞書などを調べて原文の意味を理解しようとしたというのです。楽しいから歌詞の意味を理解しようとし、そのまま覚えて、歌った――彼にとっての「英語の勉強」というのは、たったそれだけだったわけです。もちろん、学校での学びもある程度は意味があったかも知れません。しかし、書いた英文から判断して、その英語力の大半を歌詞からつかみ取ったことは間違いありませんでした。

Source: 日経ビジネスオンライン

洋楽が優れた学習素材である理由

洋楽学習方法についての詳細は、以下、私の著書を紹介いただいているLifehacker(ライフハッカー)の記事、洋楽学習法の詳細を記載した記事、洋楽学習に関する情報集をご参考ください:

Video

サビ・コーラスの歌詞で覚える英語

[Pre-Chorus: Lil Peep]
Break my heart but don't tell me I'm not doin' fine
'Cause I'll do it fine

Let me go, I'm spendin' time
Not doin' fine but I'll do it fine

[Chorus: iLoveMakonnen]
Why you actin' vain for my love, vain for my love
When you got everything that I want?
Why you actin' vain for my blood, vain for my blood
When you got everything that I want?
Why you actin' vain?

[Post-Chorus: Patrick Stump]
It's hard to miss you when you are always on the tip of my tongue
I feel like I'm looking for somethin', somethin' that'll never come

source: https://genius.com/Lil-peep-and-ilovemakonnen-ive-been-waiting-lyrics

  • vain【形】 〈軽蔑的〉虚栄心の強い、うぬぼれの強い 無駄な、無益な、無価値な、空虚な、はかない、むなしい、つまらない、根拠のない◆in vain(効果なく、むなしく、無駄で)の形でよく使われる
  • on the tip of my tongue -(ここまで出かかっているんだけど、思い出せない)です。 直訳すると、「舌の先にある」という意味ですね。 *tip:先、先端 俳優さんの名前や地名など、会話をしていると日本語でも、特定の名前をど忘れしてしまうことがあります。 そんなとき日本語では「喉元まで出かかっている」と言いますが、英語では「喉」ではなく、「舌の先」なんですね。

 

[Pre-Chorus: Lil Peep]
俺のハートを壊してくれ でも俺が元気で過ごしていないとは言わないでくれ
おれは大丈夫だか

行かせてくれ, 時間をかけるよ
今はうまくいってないかでも なんとかやるよ

[Chorus: iLoveMakonnen]
なぜおれの血のために無駄なことをするんだ
俺が望むものすべてを手にいれたとき?
なぜおれの血のために無駄なことをするんだ, vain for my blood
When you got everything that I want?
Why you actin' vain?

[Post-Chorus: Patrick Stump]
It's hard to miss you when you are always on the tip of my tongue
I feel like I'm looking for somethin', somethin' that'll never come

注目記事

Snoop Dogg x Hardwellという組み合わせ

www.youtube.com

スヌープのパート:

[Verse 3: Snoop DoggSnoop Dogg & Conor Maynard]
Easy on the eyes, dressed to impress
Nonetheless, I guess can say I'm the best
So you can see why, she's my P-Y-T
She in love with the one D-O double G
S-N, just in the nick of time
Champagne, what a twist of line, just in time
Celebrate, raise your glass, and blaze your blunts
And keep giving me whatever I want
I love how you love me
Kissin' and huggin' me

You're where I wanna be
I don't want no company
As long as you comfort me
And stay with me, come with me
But do it abundantely
Yes, you got a G with you
And I make plans just to be with you
No wishin' well, five star hotel
All kiss, no tell
Now say, Hardwell